9+1 αγαπημένα Ελληνικά τραγούδια σε διαφορετικές εκδοχές

Πως θα σας φαινόταν να ακούγατε αγαπημένες σας μελωδίες σε διαφορετικές μουσικές εκδοχές από τις αρχικές; Πως θα σας φαινόταν αν ένα ποπ τραγούδι το ακούγατε με ροκ ή latin διαθέσεις; Σίγουρα, μιλάμε για ένα αποτέλεσμα άκρως πρωτότυπο!

Το “Πες μου μια λέξη” είναι ένα κομμάτι που ακούστηκε στην ταινία ”Αλίμονο στους νέους” του Αλέκου Σακελλάριου (1961). Το κομμάτι είναι σε στίχους του ίδιου και σε μουσική του Μάνου Χατζιδάκι. Ερμηνεύθηκε από τον Δημήτρη Χορν και την Μάρω Κοντού και αποτελεί ένα από τα ντουέτα του Ελληνικού Κινηματογράφου που έχουν αφήσει εποχή. Το 1995 το μουσικό συγκρότημα Νάμα κυκλοφόρησε το τραγούδι σε μια latin εκδοχή. Η διασκευή συμπεριλαμβάνεται στον δίσκο τους ”Αναμνήσεις”.

Το ”Λαός και Κολωνάκι” είναι ένα τραγούδι του Μανώλη Χιώτη και το ερμήνευσε η Μαίρη Λίντα. Κυκλοφόρησε το 1959 και αποτελεί ένα από τα γνωστότερα λαϊκά κομμάτια του παλιού Ελληνικού Κινηματογράφου. Ο Βλάσσης Μπονάτσος επέλεξε το κομμάτι και του έδωσε μια… rock διάθεση. Συμπεριλήφθηκε στον δίσκο ”Μια γρανίτα για τον Χιώτη” που κυκλοφόρησε τον Αύγουστο του 1986. Στο album συμπεριλαμβάνονται  διασκευές διαφόρων καλλιτεχνών όπως ο  Θοδωρής Μανίκας και ο Γιάννης Κούτρας.

Ο Μενούσης” είναι ένα δημοτικό άσμα που τραγουδιέται και χορεύεται από τη μία άκρη της Ελλάδος στην άλλη, από την Ήπειρο και τη Θράκη ως την Πελοπόννησο και το Ιόνιο. Πρόκειται για ένα τραγούδι με ιστορία που ”γεννήθηκε” στα χρόνια της Τουρκοκρατίας. Το δημοφιλές άσμα καταγράφεται σε διαφορετικές παραλλαγές. Μια από αυτές είναι και η rock διασκευή από την ελληνική μπάντα της δεκαετίας του ’60 ”The Sounds”. Ο… Μενούσης εδώ ακούγεται στην Αγγλική γλώσσα.

Το ”Και ο μήνας έχει εννιά” είναι ένα τραγούδι του Μιχάλη Σουγιούλ (μουσική) και του Γιώργου Τζαβέλλα (στίχοι). Οι στίχοι του τραγουδιού έδωσαν και τον τίτλο της γνωστής ταινίας ”Μια ζωή την έχουμε” με τον Δημήτρη Χορν. Είναι ένα διαχρονικό τραγούδι που γνώρισε πολλές επανεκτελέσεις μέσα στα χρόνια. Μεταξύ άλλων, το έχουν ερμηνεύσει η Γιώτα Νέγκα, η Βίκυ Μοσχολιού, η Γλυκερία αλλά και ο Κώστας Μακεδόνας σε μια… latin εκδοχή. Απολαύστε το!

Τι είναι αυτό που το λένε αγάπη τραγούδησαν η Σοφία Λόρεν μαζί με τον Τόνυ Μαρούδα στην ταινία ”Το παιδί και το δελφίνι (Boy on a Dolphin)” τo 1957. Οι στίχοι είναι του Γιάννη Φερμάνογλου και η μουσική του Τάκη Μωράκη. Το κομμάτι ερμηνεύθηκε μεταξύ άλλων από τη Νάντια Κωνσταντοπούλου, την Αλέξια και τη Χάρις Αλεξίου. Πολλά χρόνια μετά, το τραγούδι γίνεται διασκευή και από το μουσικό σχήμα ”Apurimac”, το οποίο αποτελείται από Έλληνες και Λατίνους μουσικούς που παίζουν κυρίως latin μουσική σε ελληνικό όμως στίχο.

Το ”Μες στης πόλης το Χαμάμ” είναι ένα τραγούδι των Λεονάρδου Μπουρνέλη και Παναγιώτη Μιχαλόπουλου. Το τραγούδι μπορούμε να το αναζητήσουμε και με τον εναλλακτικό τίτλο ”Το χαρέμι στο χαμάμ”. Το κομμάτι ηχογραφήθηκε από τον Ανέστο Δελιά το 1940,  από τον Σπύρο Ζαγοραίο το 1998 και από το μουσικό συγκρότημα ”Μακρινά Ξαδέρφια” το 2008. Ένα συγκρότημα που αποτελείται από τον Θοδωρή Κοτονιά και τον Σπύρο Καβαλιεράτο. Στη διασκευή εκτός από την Ελληνική γλώσσα ακούγεται η Τουρκική.

Το ”Γιάννη μου το μαντήλι σου” είναι ένα από τα πιο γνωστά και όμορφα Παγωνίσια τραγούδια από την Ήπειρο. Έχει ερμηνευθεί κατά καιρούς από διάφορους καλλιτέχνες όπως ο Κώστας Μήτσης, ο Αλέκος Κιτσάκης και από τη Γλυκερία. Η διασκευή όμως που ξεχωρίζει είναι αυτή από το συγκρότημα ”De Facto” που μετρά περισσότερα από 20 χρόνια ζωής στο μουσικό στερέωμα. Οι De Facto δίνουν μια rock διάθεση σε ένα τραγούδι…ξενιτιάς.

Το ”Έλα πάρε μου τη λύπη” είναι ένα δημοφιλές κομμάτι από τον Νίκο Γκάτσο και τον Μάνο Χατζηδάκι. Αρχικά το τραγούδι ερμηνεύθηκε από τη Νανά Μούσχουρη (1961). Κατά καιρούς το έχουν τραγουδήσει η Ελένη Τσαλιγοπούλου, η Ρένα Βλαχοπούλου και οι Apurimac. Το μουσικό σχήμα, του οποίου το όνομα προήλθε από την Ινδιάνικη γλώσσα Κέτσουα (= Ο Θεός του λόγου), διασκεύασε το κομμάτι σε latin ρυθμούς. Μαζί τους η Martha Moreleon.

Το ”Οι θαλασσιές σου οι χάντρες” είναι ένα τραγούδι από τον Κώστα Πρετεντέρη και από τον Μίμη Πλέσσα με τη φωνή του Δημήτρη Χορν. Γράφτηκε το 1962 και την ίδια χρονιά ακούστηκε στην ταινία/ ντοκιμαντέρ του Κλέαρχου Κονιτσιώτη. Πρόκειται για ένα τσιφτετέλι που έγινε διαχρονική επιτυχία από την ερμηνεία ενός μη λαϊκού τραγουδιστή και συγκεκριμένα από έναν ηθοποιό. Ο Δημήτρης Φάκος το διασκευάζει και το συμπεριλαμβάνει στον δίσκο του ”Αιτία για αλητεία”.

Πως θα σας φαινόταν ένα τσιφτετέλι σε… rock διαθέσεις; Κλείνουμε το άρθρο μας με το γνωστό κομμάτι ”Πότε Βούδας πότε Κούδας”. Είναι ένα τραγούδι του Πέτρου Βαγιόπουλου και του Μανώλη Ρασούλη που κυκλοφόρησε το 1986 με τη φωνή του Νίκου Παπάζογλου. Η ιστορία του κομματιού κρύβεται πίσω από τον ποδοσφαιριστή Γιώργο Κούδα που σημείωσε ρεκόρ Γκίνες για τα γκολ που είχε πετύχει. Χρόνια μετά, οι Magic De Spell διασκευάζουν το τραγούδι, το οποίο ακούγεται στο album τους ”Τέρμα το διάλειμμα”.

 

© 2020, Thanos Papatsanis. All rights reserved.

Thanos Papatsanis: